Josh Horowitz writes in Quartz: A state-linked school’s embrace of the sport shouldn’t bee seen as a sign China’s government is softening Dan Washburn, author of The Forbidden Game: Golf and the Chinese Dream told Quartz. “I certainly don’t think this hints to any kind of change in Beijing’s official stance toward golf. Just chalk […]

Read more

Ye Yuan reports: 高尔夫球在中国是一个充满争议的运动项目。十年前,中国政府以保护耕地为理由禁止在任何地方修建球场,但过去十年里,中国的高尔夫球场数量却增长了五倍多。作为一项富人的运动,似乎没有其他项目可以像高尔夫那样折射出中国巨大的贫富差距。但与此同时,高尔夫产业的兴起也让一部分中国人受益,实现了他们的中国梦。一位美国作家在他最近出版的新书中记录了中国高尔夫球背后的故事。 2004年,中国国务院下发了暂停新建高尔夫球场的通知。当时,中国大约有170多个高尔夫球场。这项禁令执行了十年后,中国的高尔夫球场已经增加到一千个左右。 那段时间里,美国人丹尼尔-沃什伯恩一直居住在中国,为多家国际媒体担任自由撰稿人。沃什波恩在他的新书《被禁止的游戏:高尔夫与中国梦》当中记录了高尔夫在中国越禁越兴旺的矛盾现象。 Read the whole story (in Chinese).

Read more

Listen to my interview with PRI on China’s ongoing crackdown on golf: Yes. Golf. That seemingly most Western of sports is a unique prism on modern China. Many Chinese want to play, but the Communist Party doesn’t like the game. And today, Communist Party officials officially barred its 88 million members from belonging to a […]

Read more

Zach Bergson writes for VICE: As economic development spread rapidly in the country at the turn of the century, local and provincial governments—who own a significant portion of the nation’s land—saw golf as a way to increase their tax bases and make money, according to Dan Washburn, author of The Forbidden Game. They sold their […]

Read more